Werther-fordítások kulturális átértelmezései 1800 körül fordításelméleti és filológiai megközelítésben

Simon-Szabó Ágnes
Werther-fordítások kulturális átértelmezései 1800 körül fordításelméleti és filológiai megközelítésben.
Doktori értekezés, Szegedi Tudományegyetem (2000-).
(2013) (Kéziratban)

[thumbnail of Simon-Szabo_dissz_2011.pdf]
Előnézet
PDF (disszertáció)
Download (2MB) | Előnézet
[thumbnail of Simon-Szabo_tézisek_2011.pdf]
Előnézet
PDF (tézisfüzet)
Download (603kB) | Előnézet
[thumbnail of Simon-Szabo_thesenblatt_2011.pdf]
Előnézet
PDF (tézisfüzet)
Download (1MB) | Előnézet
Mű típusa: Disszertáció (Doktori értekezés)
Publikációban használt név: Simon-Szabó Ágnes
Idegen nyelvű cím: Kulturelle Uminterpration der Werther-Übersetzungen um 1800 aus übersetzungstheoretischer und philologischer Sicht
Témavezető(k):
Témavezető neve
Beosztás, tudományos fokozat, intézmény
MTMT szerző azonosító
Bernáth Árpád
egyetemi tanár, SZTE BTK Német Irodalomtudományi Tanszék
10001571
Szakterület: 06. Bölcsészettudományok > 06.02. Nyelvek és irodalom > 06.02.03. Általános irodalomtudományok
Doktori iskola: Irodalom- és Kultúratudományi Doktori Iskola > Irodalomtudományi Doktori Iskola (1994-2020)
Tudományterület / tudományág: Bölcsészettudományok > Irodalom- és kultúra tudományok
Nyelv: magyar
Védés dátuma: 2013. február 14.
EPrint azonosító (ID): 1884
A mű MTMT azonosítója: 2870701
doi: https://doi.org/10.14232/phd.1884
A feltöltés ideje: 2013. júl. 17. 09:57
Utolsó módosítás: 2022. okt. 13. 14:46
Raktári szám: B 5564
URI: https://doktori.bibl.u-szeged.hu/id/eprint/1884
Védés állapota: védett

Actions (login required)

Tétel nézet Tétel nézet